"באשמורת אחרונה" מאת שמאי גולן
רומן, הוצאת מסדה, 1968
 
 
   רוצה אתה לנסוע לארץ ישראל? - פתח האיש ללא שהיות?
לבית היתומים שבארץ ישראל?
לארץ ישראל - הדגיש האיש והוסיף -- אף יוזק יהיה שם וילדים רבים אחרים.
ומירה?
אף מירה וילדים רבים אחרים.
יתומים - קבע חיימק.
אצלנו לא יהיו יתומים - הכחיש האיש בהתלהבות קביעתו של חיימק.
נתן בו הנער עיניים של חוסר אמון, השפיל האיש עפעפיו ואמר בלחישה:
אמנם, את אביך ואימך לא נחיה, אך אצלנו בקיבוץ תרגיש כמו..כמו..בבית.
כמו באיזה בית? בית היתומים שבטאשקאנט או זה שבסאלינובק? הקשה חיימק.
פקעה סבלנותו של אותו אדם והטיח כנגדו:
- אמרתי לך כמו בבית ולא כמו בבית יתומים.

בשיחה זו שהועתקה מדפיו האחרונים של  הספר, מתגלה חוסר אמונו של הנער פליט השואה, באפשרות קיומם של חיים אחרים, מחוץ לכותלי בית היתומים. חוסר האמון הינו תוצאה של מוראות המלחמה המטביעים חותמם בנפשו הרכה. הספר מתאר כיצד הפך הילד לכדור משחק בין שיני הגלגלים של מכונת המלחמה, כשכל שן ושן חורתת בבשרו חותמת דמים: הכיבוש הנאצי, הגירוש מן הבית, החיים בבית היתומים ולבסוף השיבה לבית, המתנכר לו מתוך אנטישמיות. בכל מקום נמצא הילד במאבק מתמיד בין אימת המוות לבין הרעב הפיזי המדרבנו להמשיך ולהלחם על קיומו. בית היתומים בו שוהה חיימק בשנות המלחמה האחרונות הוא הבית היחידי המוכר לו. מכאן תשובותיו החשדניות לשליח מאץ ישראל.
ואולי אפשר לראות בדמותו של הנער חיימק סמל לעם ישראל בתקופת השואה, בה עמד העם חסר אונים באשמורת אחרונה, אך בשעה אחרונה זו בשרה האשמורת גם ראשית שחר בדמותה של ארץ ישראל.
הספר כתוב ביכולת אומנותית רבה. התיאורים אותנטיים, חיים ומרתקים.
באשמורת אחרונה שמאי גולן 

שם ספר: 
 
באשמרת אחרונה
 
שם מחבר:   שמאי גולן
 
מו"ל מקור:   מסדה
 
שנת הוצאה:   1968
 
שפת מקור:   עברית
 
 
פרסים

הפרס הספרותי על שם אשר ברש  לשנת תשכ"ג

כדברי המבקרים והשופטים שזיכו את המחבר בפרס ע"ש אשר ברש (ספר ביכורים בעילום שם),    "הספר מתאר את דרכו  רבת-הייסורים של הילד-הנער חיימק בשנות המלחמה מזווית-ראיה של הנער. הספר כתוב על דרך ההתאפקות,  אך בריאליזם מגובש , אכזר ומפוכח , והוא אחד הספרים המעניינים שיצא לאור באותה שנה. עולמו של הנער חיימק מובא בפני הקורא בכוח תיאורי רב.   המחבר הצליח לתאר את זוועות השואה כפי שהשתקפו בעיני ילד צעיר שחזה מבשרו את אימי המלחמה ואף להיאבק על קיומו. הנער הופך גם לסמל לעם ישראל הסובל מתגרת ידם של הגרמנים הכובשים ושל הגויים סביב".
   
  תרגום לרוסית

Шамай Голан. Последняя стража

 
Твердый переплет, 414 стр.
Издательство: Книга-Сэфер
Год издания: 2006
ISBN: 965-7288-12-6
Формат: 145х205
Серия: Мастера израильской прозы

 
Шамай Голан – известнейший израильский писатель, дипломат. Он широко известен российским читателям, так как работал атташе по культуре посольства Израиля в РФ и широко издавался в Москве.Но самый популярный роман писателя, выдержавший за 30 лет немало изданий на иврите и других языках, роман во многом автобиографический, впервые переведен на русский язык. В центре сюжета – семья польских евреев, которая убегая от нацистов, оказывается в СССР. Но не спасение находят они – а гибель на пространствах Сибири, Средней Азии, в аде спецпоселений и эвакуации…Жестокий взрослый мир увиден и рассказан мальчиком, рано повзрослевшим и выжившим, чтобы ничего не забыть. Роман стоит в одном ряду с книгами Приставкина, Богомолова, Астафьева.